- уходить
- уходи́ть, уйти́ (825-2-07)① [立ち]去る сару, 去って行く; 外出/гайсюцу/する, 退出/тайсюцу/する (из помещения); 帰る каэру (возвращаться); 引/хи/き下がる, 引っ込/кко/む, 辞去/дзикё/する, 辞/дзи/する (из гостей, после приёма и т. п.); 離/хана/れる (отходить, отдаляться); 出/дэ/かける, 出る (выходить); 出発/сюппацу/する (отправляться);
ухо́д домо́й 家/ути/へ帰る, 帰宅/кйтакў/する;
уйти́ ни с чем 空手/каратэ/で帰る;
ухо́д вперёд 先/саки/に行く, 先に進/сусу/む;
ухо́д из до́му 外出する, 出かける (по делам, на прогулку и т. п.); 家出/иэдэ/する (бежать); 家庭を捨/катэй-о сў/てる(見捨てる) (оставлять, покидать семью); 蒸発/дзё:хацу/する обр. (о муже или жене);
ухо́д с рабо́ты [勤/цуто/め先を]引ける (после окончания рабочего дня); 職場/сёкуба/を離れる (отлучаться); 退庁/тайтё:/する (о служащем из учреждения);
ухо́д с рабо́ты на час ра́ньше 一時間早引/итидзикан хаяби/けする;
ухо́д с заседа́ния (собра́ния) 退場/тайдзё:/する, 退席/тайсэкй/する, 議場/гидзё:/を引き揚/а/げる;
все рыболо́вные суда́ ушли́ в мо́ре 漁船/гёсэн/はすっかり出払/дэхара/ってしまった;
ухо́д далеко́
1) 遠/то:/くへ行く2) перен. めざましい発達/хаттацу/をとげる (в развитии чего-л.); 偉/эра/くなる (становиться выдающимся);ухо́д на за́работки 出稼/дэкасэ/ぎにゆく;
ухо́д в партиза́ны パルチザンに加/кува/わる, パルチザン隊/тай/に入/хаи/る
② (со службы, от дел и т. п.) 止/я/める, 退陣/тайдзин/する;ухо́д с рабо́ты 職/сёку/を止める, 退職/тайсёкў/する, 仕事/сигото/をやめる; 勤めを辞する (прекращать трудовую деятельность);
ухо́д с рабо́ты по со́бственному жела́нию 希望/кибо:/退職する;
ухо́д со своего́ поста́ 退任/тайнин/する;
ухо́д с поста́ нача́льника отде́ла 課長/катё:/をやめる;
ухо́д с поста́ председа́теля 議長/гитё:/の地位/тии/をしりぞく;
ухо́д из институ́та (шко́лы) 学校/гакко:/をやめる, 退学/тайгакў/する, 中途/тю:то/退学する, 学校を中退/тю:тай/する;
ухо́д от дел 引退/интай/する, 下野/гэя/する, 第一線/дайиссэн/から退陣する;
ухо́д со сце́ны 芸能界/гэйно:кай/から身/ми/をひく;
ухо́д на пе́нсию 定年/тэйнэн/退職する;
ухо́д в о́тпуск 休/ясу/みに行く, 休暇/кю:ка/をとる
③ (от наказания, расплаты и т. п.) ・・・を避/са/ける, ・・・を免/манука/れる, さけて通/то:/る, ・・・を逃/нога/れる, 逃/ни/げをうつ, 身をかわす;ухо́д от пого́ни 追手/оттэ/をふりきる;
ухо́д от отве́тственности 責任/сэкинин/を逃れる;
ухо́д от отве́та на вопро́с 質問/сйцумон/をはぐらかす(たくみに受/у/けながす)
④ (в глубь чего-л., погружаться) めり込む, はまり込む, 入り込む;ухо́д с голово́й под во́ду 頭/атама/から水/мидзу/にもぐる
⑤ перен. (целиком отдаваться чему-л.) ・・・に耽/фў/ける, 没頭/ботто:/する, 汲々/кю:кю:/としている;ухо́д целико́м во что-л. ・・・に全身/дзэнсин/をかたむける(傾倒/кэйто:/する), ・・・に専念 -ни сэннэн (専心 сэнсин)する, 専心[に]・・・に当/а/たる;
??? несоответствие формату, исправлено. Было: что-лон весь ушёл в рабо́ту 彼は仕事にかかりきりだ(身を投/то:/じている)
⑥ (на что-л. — расходоваться) ・・・を費/цуйя/す (о деньгах, времени, энергии и т. п.); ・・・がかかる (о деньгах, времени); ・・・を要/ё:/する (быть необходимым); ・・・が尽/цў/きる (исчерпываться);на постро́йку э́того до́ма ушло́ два го́да この家を建/иэ-о та/てるのに2年/нэн/を費した(2年かかった);
вся жизнь ушла́ на изуче́ние чего-л. ・・・の研究/кэнкю:/に一生/иссё:/を費した;
ушло́ мно́го де́нег на что-л. ・・・ために金/канэ/がたくさんかかった
??? было: かゝ⑦ (проходить, миновать) 経つ тацу, 過/су/ぎる, 過ぎ去る; 経過/кэйка/する книжн.;мо́лодость ушла́ 青年時代/сэйнэн-дзидай/はすぎ去った;
вре́мя ещё не ушло́ まだ時間がある; まだ手/тэ/おくれではない (не всё потеряно)
⑧ (спешить — о часах):часы́ ушли́ вперёд 時計/токэй/は進んでいる
⑨ разг. (о закипающей жидкости):молоко́ ушло́ ミルクがふきこぼれた
⑩ тк. несов. (простираться):доро́га ухо́дит в го́ры 道/мити/は山/яма/の方/хо:/へつづいている
!!! исправлено, было: 方/хо/⑪ во что (погружаться):ухо́дит глубоко́ свои́ми корня́ми в … ・・・に深/фука/く根を下/нэ-о о/ろしている
◇ уйти́ в себя́ 自分/дзибун/の物思いにふける;
◇ они́ недалеко́ ушли́ друг от дру́га 彼らはどんぐりの背比/сэкура/べというところだ, 両者/рё:ся/の間にはほとんど選/эра/ぶところがない, 両者は五十歩百歩/годзиппо-хяппо/である
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.